茶的英文为什么是tea?-天天通讯

2023-05-24 22:20:14 来源:中国食品报


(资料图片)

众所周知,中国是茶的故乡,世界各地语言中的“茶”大都是从中文的“茶”演变而来的。但为什么茶到了英国怎么就叫tea了呢?tea听起来一点也不像“茶”呀!

其实,西欧人最早接触到的茶是荷兰人从福建海运过去的。早在两宋时期,福建泉州已成为我国茶叶出口的最大港口,茶叶从这里出发传往东南亚、西亚,甚至到达过非洲。

闽南语中“茶”的读音是“dei”,所以荷兰人将它音译为thee。在东南亚、西亚这些国家和地区的语言中,“茶”均音译自闽南语的“dei”,如印尼爪哇语tèh、斯里兰卡僧伽罗语te、马来语teh......

后来茶传入西欧各国,就都按照thee的模板,被音译为英语tea、法语thé、德语tee......随着荷兰人殖民的脚步,茶还传入了南非,当地的阿非利卡语将茶称作tee。

相比于T开头的这些名字,日语的cha和波斯语的chay看起来就和中国的“茶”关系密切多了。这是因为茶是从我国中原地区出发传往日本和波斯的(隋朝时期由遣隋使和僧侣传入日本,唐代由长安经丝绸之路传往波斯),中原地区“chá”的读音成为了音译的模板。从波斯出发,茶又传往周边各国,参考chay,茶被音译为印地语chai、阿拉伯语shay,土耳其语和俄语则照搬了波斯语的chay。

所以,如果想要知道茶是从我国闽南地区还是中原地区(直接或间接)传入的,只需看当地语言中的“茶”以哪个字母开头,以T开头的源自闽南,以C或S开头的源自中原,就是这么简单。

(王莎 综合整理)

标签:

为您推荐

新闻快讯